Skip to content

LÍNGUA PORTUGUESA: dicas e exercícios 59

Neste domingo, continuamos falando sobre...

Falsos sinônimos

...

49 BENGALÊS/BENGALI
Bengalês é relativo a Bangladesh e Bengala (região entre a Índia e Bangladesh). Bengali é o idioma.

50 HINDU/INDIANO
Hindu é quem segue o hinduísmo (= religião); indiano é quem nasce na Índia ou relativo à Índia. Híndi ou Índi é o idioma mais falado na Índia.

51 ILEGAL
É a situação, e não a pessoa. Não existem “imigrantes ilegais”. Prefira: “Os imigrantes estão em situação ilegal”. Também não existem “filhos ilegais”.

52 IMPLANTAR
1 – Use implantar, livremente, no sentido médico: O cirurgião implantou duas pontes de safena no deputado. / O dr. Hélio de Almeida implantou um rim no doente.
2 – Trata-se de modismo incontrolável. Sugerimos: não use “implantar” nos demais casos. Ele pode ser substituído sempre, com vantagem, por um dos verbos seguintes: adotar, introduzir, estabelecer, efetivar, instituir, criar, construir, levantar, edificar, formar, constituir, instalar, iniciar, apresentar, aplicar, firmar, consolidar, fixar, montar, aprontar, impor, imprimir, incutir, desenvolver, instaurar, erguer, lançar, compor, organizar, consumar, assentar e ajustar.
3 – Escolha os substantivos correspondentes para substituir “implantação”, outra palavra desgastada pelo uso abusivo e impreciso.

53 IMPLEMENTAR
É “pôr em prática, desenvolver, fazer funcionar”: “Todos os procedimentos já estão devidamente escritos e aprovados, mas nunca foram implementados”.

54 INEFICIENTE
É o “que não é eficiente”: “Foi um fracasso. Os apelos foram ineficientes”.

55 INÚMEROS
Significa “incontáveis”. Para grandes quantidades, porém “contáveis”, devemos usar muitos, vários ou numerosos: “Pelé fez muitos (e não inúmeros) gols com a camisa do Santos”.

56 INVASÃO
Só se houver violência. Se for pacífica, é melhor usar “ocupação”.

57 INSOLVÊNCIA
Deve ser usado para pessoas físicas. Só devemos usar “falência” para empresas.

58 ISRAELENSE/ISRAELITA/JUDEU
Israelense é “quem nasce ou habita em Israel” ou “relativo a Israel”: “Convidou um professor israelense para o debate”; “Houve novos ataques israelenses”. Israelita é “relativo à religião judaica ou ao povo de Israel, no sentido bíblico”: “Todos devem respeitar as tradições israelitas”; “Invadiram templos israelitas”. Judeu é “referente à Judeia”, é “aquele que segue a religião ou tradição judaica”. Não depende do seu lugar de nascimento.

59 JORNADA
Corresponde ao trabalho “diário”. Meia jornada é trabalhar “metade do dia”. É bom evitar “jornada semanal ou mensal“.

60 JUDEU
Não é necessariamente um israelense. Judeu se refere à etnia; israelense é quem nasce em Israel; israelita é o seguidor da religião e da cultura de Israel.

61 JUDIAR
Por sua referência ao sofrimento dos judeus, é melhor substituir por maltratar.

62 JUSTIFICAR
É “tornar justo, inocentar”. Não é sinônimo de “explicar”: “Ele explicou (e não justificou) que só aceitou o dinheiro do tráfico de drogas porque era para ajudar as crianças carentes”; “Isso explica, mas não justifica”.

63 LIDERANÇA
É “a qualidade do líder, o ato de liderar”: “Foi o escolhido pela sua capacidade de liderança”. É bom evitar o uso de “liderança” para substituir “líderes”: “Teve que enfrentar os líderes (e não as lideranças) dos partidos de oposição”. O uso de “liderança” em substituição a “líder” é uma forma de metonímia.

64 LIMITE
Use para municípios: “Aqui é onde São Luís faz limite com São José de Ribamar”.

65 LINCHAMENTO
Implica a morte da vítima. Se sobreviver, houve “espancamento” ou “tentativa de linchamento”.

66 LISTA/LISTADO/LISTAR/LISTAGEM
“Lista” pode ser uma relação ou sinônimo de “listra”: “Seu nome não estava na lista dos aprovados”; “Estava com uma camisa listada (ou listrada)”. “Listar” já pode ser usado como sinônimo de “enumerar, relacionar”. “Listagem” é “lista feita em computador”.

67 LITERAL
Significa “com as mesmas letras”. Uma transcrição literal é uma transcrição fiel ao texto original. Quando dizemos que “alguém está literalmente louco”, significa que ele está verdadeiramente louco, no sentido real da palavra. Portanto, são inaceitáveis frases do tipo: “Ele estava literalmente impedido” (= não devemos usar literalmente no sentido de “totalmente, inteiramente, completamente”); “Não foi uma bicicleta literalmente” (= não foi propriamente uma bicicleta).

Teste da semana
Que opção completa, corretamente, a frase a seguir?
“Horas após o acidente, foi __________, na praia, uma âncora __________ pendia uma longa corda”.

(a) localizado / de que;
(b) localizada / de que;
(c) localizado / a que;
(d) localizada / a que;
(e) localizado / de quem.

Resposta do teste: letra (b).
Uma âncora é que foi LOCALIZADA. A regência do verbo PENDER exige a preposição “de” (= pender de): uma longa corda pendia de uma âncora (= uma âncora DE QUE ou DA QUAL pendia uma longa corda).