Skip to content

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
AFORA (a.fo.ra)
adv.
1 Para o lado de fora: Precipitou-se porta afora e desapareceu 2 Ao longo de (no tempo ou no espaço); por toda a extensão de: Aquilo serviu-lhe de lição, pela vida afora: “Fomos por ali afora, ao acaso, certos de que iríamos parar em outra cidade”. (Cecília Meireles, Crônicas de viagem)

prep.
3 Com exceção de: Afora essa questão, concordamos em tudo 4 Além de: A menina, afora ser a primeira da turma, é campeã de natação [F.: a2 + fora.]

De fora a fora
1 Em toda a extensão de (lugar, algo): Estendeu uma cerca nos limites da propriedade, de fora a fora.

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
Afora [De a3 + fora; lat. med. adforas.]
Advérbio.
1. Para o lado de fora; exteriormente; fora; em fora; além: “Ele não disse uma palavra e saiu de porta afora”. (Hermilo Borba Filho, À Margem das Lembranças, p. 60); “É isto o nosso mar, em que vês barra afora / Saindo e entrando a um tempo, às mil, em confusão, / Velas que vêm... velas que vão”. (Alberto de Oliveira, Poesias, 4a série, p. 76). 2. Por toda a extensão (tempo e espaço); ao longo; fora; em fora: “Desde os tempos do colégio, nosso grupo foi um grupo de pessoas decentes... Pela vida afora, continuamos a ser pessoas decentes”. (Herberto Sales, Armado Cavaleiro, o Audaz Motoqueiro, p. 144); Foi-se estrada afora, feliz da vida.

Preposição.
3. Além de outro(s); além de: “casou ele com a segunda mulher, por meio da qual se multiplicou em sete filhos, afora outras multiplicações bastardas” (Camilo Castelo Branco, Mosaico e Silva de Curiosidades, p. 35). 4. Com exclusão de; à exceção de; exceto, salvo, salvante, fora: “afora os estirões, poucos são os trechos do rio em que se pode remar desembaraçadamente”. (Gastão Cruls, A Amazônia que Eu Vi, p. 125).

De fora a fora
1. Em toda a extensão.

DICIONÁRIO “HOUAISS”
AFORA
advérbio
1 para o lado de fora, para o exterior, para fora
Ex.: saiu porta a.

2 continuamente, adiante, em frente (no tempo ou no espaço)
Exs.: permaneceu alegre pela vida a.
caminhou pela estrada a.

preposição
3 exceto, salvo, fora; com exclusão de
Ex.: a. dois amigos, todos o abandonaram

4 além de
Ex.: a. o conflito conjugal, ainda ficou desempregado

Volp 5ª Edição 2009
afora adv. prep.

Reforçando...
Afora, a fora
1 – Afora, numa palavra só, significa à exceção de, além de, para o lado de fora, ao longo (tempo e espaço): Saíram todos, afora (menos, à exceção de) o pai. / Teve sete filhos, afora (além de) alguns bastardos. / Saiu pela porta afora (para o lado de fora). / Andou pelo Brasil afora (ao longo, espaço). / Não estudou pelo ano afora (ao longo, tempo). 2 – A fora, separadamente, existe apenas em oposição a dentro: De dentro a fora.
(Fonte: "Manual de Redação e Estilo" - O Estado de S.Paulo)

 

 

"Ele não se lembra, segundo sua assessoria, se participou ou não de reuniões com empresários".

O verbo LEMBRAR pode ser transitivo direto (“trazer à memória”; “sugerir”, “propor”; “ter lembrança de”) ou, na sua forma pronominal (LEMBRAR-SE), transitivo indireto.

Exemplos:
a) “Aquela paisagem lembra um lugar onde estive”.
b) “Lembrou que deveriam deixar-lhe a chave de casa”.
c) “Lembrava o passado constantemente”.
d) “Lembrou-se de que não o avisara do ocorrido”.

Evite, portanto, a construção “não se lembra se participou ou não”.

Corrigindo a frase:
Ele não se lembra, segundo sua assessoria, de ter participado ou não de reuniões com empresários.

Reforçando...
LEMBRAR
Podemos dizer:
1 lembrar alguém ou alguma coisa: Seu rosto lembrava meu pai / Vou lembrá-lo para sempre / Alguém lembrou a importância dessa campanha. 2 lembrar alguma coisa a alguém: Lembrei ao homem alguns fatos antigos / Lembrei-lhe  alguns fatos antigos. 3 lembrar alguém de alguma coisa: Eles lembraram  o professor da promessa. 4 lembrar-se de alguém ou de alguma coisa: Lembrei-me muito de você / Eles se lembram de muitos fatos.
(Fonte: Português Fácil - Douglas Tufano)

 

 

 

 

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
Paisana [F. subst. do adj. paisano.]
Elemento substantivo feminino.
1. Us. na loc. adv. à paisana.

À paisana
1. Em traje civil (referindo-se a militar).

Paisano [Do fr. paysan, ‘camponês’.]
Substantivo masculino.
1. Compatriota, compatrício, patrício.
2. Indivíduo não militar.

Adjetivo.
3. Que não é militar.
4. P. us. Conterrâneo, compatriota.

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
PAISANA (pai.sa.na)
sf.
1 Não militar; civil

sf.
2 Ver tb. à paisana

PAISANO (pai.sa.no)
sm.
1. Pessoa que não é militar; CIVIL
2. Conterrâneo, compatriota; PATRÍCIO

a.
3. Que não é militar
4. Que é conterrâneo, compatriota [F.: Do fr. paysan]

DICIONÁRIO “HOUAISS”
PAISANA
n substantivo feminino
o que não é militar; civil

PAISANO
n adjetivo e substantivo masculino
1 que ou o que é compatriota, patrício
2 que ou o que não é militar

Volp 5ª Edição 2009
paisana s.f.
paisano adj. s.m.

“Ela diz que prefere ir para a cadeia do que realizar uma tarefa humilhante”.

Na linguagem do dia a dia, de fato, é muito comum o uso do verbo PREFERIR para fazer uma espécie de comparação: prefiro isto do que aquilo, como se PREFERIR fosse “gostar mais” de algo.

Na verdade, PREFERIR é "escolher", "pôr alguma coisa antes de outra". O verbo rege dois objetos, sendo o direto expresso por aquilo que se escolhe, e o indireto, regido pela preposição A, expresso por aquilo que se deixa em segundo plano.

Assim, preferimos uma coisa a outra

Corrigindo a frase:
Ela diz que prefere ir para a cadeia a realizar uma tarefa humilhante.

Manual de Redação e EstiloO Estado de S.Paulo (jornal)
Preferir
1 – Constrói-se com a preposição a e não com a locução do que: Prefere a mãe ao pai (e não “do que” o pai). / Os alunos preferiam jogar futebol a praticar atletismo. / “Prefiro os que colocam bem as ideias aos que colocam bem os pronomes” (Sí1vio Romero).

2 – Também é errado usar preferir com  “em vez de”: O lateral prefere jogar no Brasil “em vez de” (o certo: A) ir para a Espanha.

3 – Como preferir já tem valor absoluto, são inadmissíveis frases do tipo de: Prefiro antes morrer a renunciar. / Os times preferem mais atacantes a defensores. / Preferia cem vezes brincar a estudar. O “antes”, o “mais” e o “cem vezes” estão sobrando nas frases.
[...]

Reforçando...
Quanto à regência, devemos dizer PREFERIR UMA COISA A OUTRA; por isso, não se esqueça da preposição A: Ele prefere  nadar a jogar futebol. / Prefiro ficar em casa a sair.

 

 

“... noite a dentro.

A frase suscitou uma questão de ortografia, que nada tem a ver com a reforma ortográfica. Trata-se de dúvida frequente sobre a grafia da palavra ADENTRO, assim, uma palavra só.

Usa-se ADENTRO nos sentidos de:
a) “em direção à parte interior de”:
Entrou pela casa adentro.
ou
b) “em meio a algo”, geralmente denso, compacto: Embrenhou-se floresta adentro.

ADENTRO é termo de uso formal; o advérbio DENTRO também pode ser empregado no sentido de “para o interior de”:
Entrou casa dentro.

Corrigindo a frase:
"... noite adentro".

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
Adentro [De a3 + dentro.]
Advérbio.
1. No interior; dentro, interiormente. 2. Para o interior; para dentro: “Saem correndo, Lula rua afora, Nina casa adentro” (Jorge Amado, Teresa Batista Cansada de Guerra, p. 249); “E as alegrias da tarde prosseguiram noite adentro, entrando pela madrugada” (Josué Montelo, Os Degraus do Paraíso, p. 32).

DICIONÁRIO “HOUAISS”
ADENTRO
n advérbio
1 Uso: formal.
em meio a algo (ger. denso, compacto), no interior, no íntimo; dentro
Ex.: na floresta a., encontraram o asceta
2     em direção à parte interior de; para dentro
Ex.: entrou pela casa a.

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
ADENTRO (a.den.tro)
adv.
Para dentro de: “... penetrando pelos sertões adentro...” (Cecília Meireles, Crônicas de educação 2)) 2. No meio de, dentro de: Mata adentro, insetos esvoaçam [F.: a-2 + dentro.]

Volp 5ª edição 2009
adentro adv.

 

 

“O prefeito recém empossado...

Muita gente hesita ante a possibilidade de usar o hífen. É bom que se diga que nem tudo mudou quando o assunto é o traço de união.

Os prefixos oxítonos terminados em -EM, graficamente acentuados, sempre são presos por hífen ao termo subsequente. É o que justifica grafias como ALÉM-MAR, ALÉM-TÚMULO, ALÉM-FRONTEIRAS, AQUÉM-MAR, RECÉM-NASCIDO, RECÉM-INAUGURADO etc.

Note que o hífen nesses casos independe da letra inicial do segundo termo. Ele ocorre em qualquer situação. Essa regra não sofreu alteração com a reforma ortográfica.

Portanto...
O prefeito recém-empossado...

Reforçando...
RECÉM-

Na formação de palavras, une-se sempre com hífen à palavra seguinte: recém-nascido, recém-formado...

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
A pé
1. Com os próprios pés [v. (1)]: andar a pé; viajar a pé. [Sin. (bras., gír.): no calcante.] 2. Em posição vertical; ereto: “De um salto o rapaz pôs-se a pé, tirou a carapuça, e coçando a cabeça aproximou-se”. (Maria Amália Vaz de Carvalho, Contos e Fantasias, p. 195.)

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
A PÉ
1 Andando, com os próprios pés, sem usar qualquer meio de transporte: Fomos até o cinema a .

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
De pé
1. Em posição vertical; ereto, firme; a pé quedo, em pé. 2. Conforme o combinado, o acertado, o comprometido. 3. Firme, sem se afastar de situação ou ponto de vista dantes assumido.

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
DE PÉ
1 Em posição vertical, ereta. 2 Confirmado, mantido (combinação, acordo etc.): Nosso acordo continua de . 3 Firme, na mesma atitude, com as mesmas disposições ou ideias etc.

Uma dúvida:

RECORRO DA decisão ou RECORRO À decisão?

Bem...
RECORRER DE significa "fazer apelo judicial".
Uma pessoa pode RECORRER DE(DA) decisão, mas não RECORRER À decisão:
a) O escritor vai recorrer de decisão por plágio.
b) A defesa dos dois condenados vai recorrer da decisão.

RECORRER A indica "pedido de auxílio a alguém ou de providências legais a determinada instância jurídica":
-  Se não for atendido, o candidato poderá recorrer à Justiça.

Por isso, não faz muito sentido RECORRER À decisão.

Registrando...
Outro sentido possível de RECORRER A é o de "empregar, usar".
Exemplo:
– Há procedimentos para questionar o resultado de uma eleição sem recorrer à violência.

 DICIONÁRIO PRÁTICO DE REGÊNCIA VERBAL – Celso Pedro Luft
RECORRER
TI: recorrer a ou (menos us.) para...; recorrer a ele (não recorrer-lhe). Dirigir-se (a alguém ou a algo) pedindo socorro, proteção: Recorrer a Deus, aos santos. Recorrer a amigos nas horas difíceis. Recorrer à Justiça, a um remédio. “Nos seus apuros, recorre para os amigos” (Melhoramentos). // Recorrer a algo, a ele. Lançar mão de; empregar; valer-se de: Recorrer a certo expediente, a ameaças, à violência. Recorrer à poupança para pagar dívidas. // 2. TI: recorrer (de...) (para...). Int.: recorrer. (Jur.) Interpor recurso judicial ou administrativo; apelar: Recorrer de uma decisão, sentença, pronúncia. O réu recorreu da pronúncia (para o órgão federal). “Recorri da primeira instância para a segunda” (Jucá). O réu não vai recorrer (para instância superior). // 3. TD: recorrê-lo. Tornar a correr, a percorrer (a casa, a estrada, a terra). /// Investigar; esquadrinhar (arquivos, documentos). // Lembrar; evocar (fatos, feitos etc.). // (Tip.) Passar parte dos tipos de (uma composição) para a linha seguinte.

 

 

DICIONÁRIO “AURÉLIO”
bem-vindo
Adjetivo
1. Que chegou a salvo, que chegou bem. 2. Bem recebido, bem acolhido à chegada: “Bem-vindo sejas, poeta, / A estas praias brasileiras!” (Casimiro de Abreu, Obras, p. 290.) [Pl.: bem-vindos. Cf. Benvindo, antr.]

DICIONÁRIO “CALDAS AULETE”
BEM-VINDO (bem-vin.do)
a.
1 Recebido com prazer; acolhido com satisfação: Você é sempre bem-vindo em nossa casa. 2 Que chegou a salvo, bem, em segurança. [Pl.: bem-vindos.]

interj.
3 Us. para dar as boas-vindas a quem está chegando; expressa satisfação pela chegada ou retorno de alguém.

DICIONÁRIO “HOUAISS”
BEM-VINDO
n adjetivo
1 que chega ou chegou bem, a salvo 2 bem acolhido à chegada; bem recebido 3 bem-aceito num grupo, numa comunidade etc. Ex.: estranhos não são b. nesses lugarejos

n substantivo masculino
Uso: informal, jocoso. 4 aquele que paga ou que dá dinheiro 

Volp 5ª Edição 2009
bem-vindo
adj.; pl. bem-vindos

Atenção!!!
Bem-vindo

Escreve-se com hífen: Seja bem-vindo!
Admite variações de número e gênero: bem-vindos, bem-vinda, bem-vindas.
As formas Benvindo e Benvinda são nomes de pessoas.

A expectativa é de que...

Há a tendência de as pessoas usarem com a preposição DE construções como a vista acima. O fenômeno é tão enraizado que tem até nome: "dequeísmo" (colocar DE antes de QUE).

Na escrita chamada culta, é melhor não usar o DE. A orientação vale para vários casos análogos: a tendência é que, a esperança é que...

Há, no entanto, uma segunda forma para escrever a expressão. É com a utilização dos pronomes demonstrativos O ou A. Nesse caso, permanece o DE: a tendência é a de que, a esperança é a de que...

Reforçando:
a) A expectativa é que...
b) A expectativa é a de que...