Skip to content

LÍNGUA PORTUGUESA: dicas e exercícios 66

Neste domingo, comentamos algumas...

Dúvidas do dia a dia

1ª) Décimo terceiro OU décimo-terceiro? Salário mínimo OU salário-mínimo?

“Décimo terceiro”, seja o numeral ordinal seja o substantivo referente ao pagamento que os trabalhadores recebem no fim de ano, deve ser escrito sem hífen:

“Chegou em décimo terceiro lugar”;

“Todos os empregados receberam o décimo terceiro”.

“Salário mínimo” é aquele salário que o governo estabelece como o menor possível a ser pago a um trabalhador:

“O governo já estabeleceu qual será o valor do salário mínimo a partir de janeiro”.

“Salário-mínimo”, com hífen, é aquele que recebe salário mínimo:

“Ele é um salário-mínimo”.

2ª) Blitze OU blitzen OU blitzes?

Temos aqui uma palavra de origem alemã. Se for considerada palavra da língua portuguesa, deve seguir nossas regras de formação de plural: palavras terminadas em “z” fazem plural com o acréscimo de “ES”:

feliz – felizes, rapaz - rapazes; avestruz – avestruzes; giz – gizes; blitz – blitzes…

Acrescentando...

Dicionário de dificuldades da língua portuguesa – Domingos Paschoal Cegalla

Blitz. [Abreviatura do al. Blitzkrieg.] S.f. 1. Guerra-relâmpago. 2. Batida policial de improviso. 3. Visita feita de surpresa por fiscais de um órgão público a um estabelecimento ou empresa para flagrar irregularidades e puni-las, se constatadas: A saúde pública fez uma blitz em bares e restaurantes. / “Deputados pedem à Polícia Federal e à Receita que façam blitzes nas casas de jogo”. (JB, 26/5/95)

Manual de Redação e Estilo – jornal O Estado de S.Paulo

Blitz. Existem dois equivalentes em português: incursão (guerra) e batida (policial). Plural: blitze.

Manual da Redação – jornal Folha de S.Paulo

Blitz – Forma reduzida de “Blitzkrieg” (guerra-relâmpago, em alemão). É singular: Foi organizada uma blitz. O plural é blitze: Foram organizadas várias blitze.

Manual de Redação e Estilo – jornal O Globo

BlitzPalavra alemã incorporada ao vocabulário, dispensa destaque gráfico. Como o plural alemão é pedante, recomenda-se usar, no plural, palavras nossas, como operações, incursões e batidas.

O português do dia a dia – prof. Sérgio Nogueira

Blitz - A palavra é alemã. Trata-se de flagrante organizado por uma corporação policial. O singular é “blitz”: “A polícia fez uma blitz”. Se considerarmos uma palavra já aportuguesada, o plural é blitzes: “A polícia fez várias blitzes”.

1001 dúvidas de português – José de Nicola e Ernane Terra

BLITZ

Palavra de origem alemã que significa “batida policial de improviso e que utiliza grande aparato bélico”, cujo plural é blitze.

Naquela noite, aconteceram duas blitze na zona leste da cidade.

Manual de Redação e Estilo – Fundação Assis Chateaubriand (por Dad Squarisi)

Blitz - Plural: blitzes (forma cada vez mais consagrada). Existem as formas portuguesas – batida, operação policial.

Tira-dúvidas da língua portuguesa – Antônio Mesquita

Blitze

A variação para o plural de blitz, por ser palavra inglesa, se grafa conforme a segunda opção. Embora estranho, é assim mesmo.

Dicionário de dúvidas, dificuldades e curiosidades da língua portuguesa – Luiz Antonio Sacconi

bli,tz

Palavra alemã, abreviatura de Blitzkrieg. Pl. blitze. Os fiscais fizeram várias blitze na galeria Pajé, em busca de contrabandos.

Não erre mais! – Luiz Antonio Sacconi

uma blitz, duas...

blitze, já que em alemão o plural de blitz é blitze. Os nossos jornalistas que, até pouco tempo atrás usavam duas “blitz” já passam a usar a forma certa. Repare nestes exemplos, para firmar conhecimento: Em razão da onda de sequestros, a polícia tem feito muitas blitze pela cidade de São Paulo. Passei por várias blitze sem me pararem.

Mas sempre há exceções. No site do Terra: Garotinho faz ronda para avaliar as 81 “blitzes”.

Quem sabe sabe; quem não sabe continua batendo muitas palmas...

Dicionário “Houaiss”

BLITZ

Acepções
■ substantivo feminino de dois números

1 Rubrica: história, termo militar. ed. de blitzkrieg ('ofensiva poderosa') Obs.: inicial maiúsc., em al. 2 Rubrica: termo militar. ataque aéreo inesperado

3 Derivação: por extensão de sentido. Regionalismo: Brasil. batida policial, esp. de caráter inesperado, que ger. mobiliza grande aparato Ex.: durante a b. foram apreendidas armas de grosso calibre 4 Regionalismo: Brasil. operação ou campanha não militar, iniciada sem aviso prévio e de modo intenso e coordenado (p.ex., ação fiscalizadora, ou de pesquisa etc.)5 Derivação: sentido figurado. Rubrica: futebol. Regionalismo: Brasil. sucessão de ataques

Etimologia
red. do al. Blitzkrieg

Gramática
pl.: Blitzen (al.)

Uso
Blitz 'relâmpago' é do gên. masc. em al.; no Brasil, blitz é do gên. fem.

Dicionário “Aurélio”

Blitz (blits) [Al.]

Substantivo feminino.

Batida policial, esp. a que é feita para verificação de veículos e passageiros. [Com inicial maiúscula. Pl.: Blitze.]

Dicionário “Caldas Aulete”

Blitz  (Al. /blíts/)

sf.

1. Batida policial ou ação militar de surpresa: A polícia fez uma blitz na saída do túnel 2. Mil. Ataque aéreo: A blitz aconteceu nas bases rebeldes 3. Fiscalização realizada sem aviso prévio: O MEC fará blitz em cursos superiores a cada quatro anos4. Fut. Série de ataques: A partir daí começou a blitz em busca de gols5. F. red. de blitzkrieg (al.), ataque intenso, ofensiva-relâmpago [Com inicial maiúsc., nesta acp.][Pl.: blitze.][F.: Red. do al. Blitzkrieg, ' guerra-relâmpago'.]

Volp 5ª Edição 2009

Palavras estrangeiras

blitz s.f.2n. al.

3ª) Dia seguinte à OU da final?

Tanto faz. As duas formas são corretas e aceitáveis:

“Só deu entrevista no dia seguinte à final OU no dia seguinte da final”.

4ª) “Piscineiro” existe OU não existe?

É lógico que existe. É assim que nos referimos àquele profissional que cuida de piscinas. O fato de a palavra ainda não aparecer registrada em alguns dicionários não significa que ela não exista. O que faz uma palavra existir é o seu uso. Importante é que a palavra seja criada dentro dos nossos padrões gramaticais. O uso do sufixo “-eiro”, para designar “atividade profissional”, é normal: ferreiro, mineiro, tesoureiro, banqueiro, marceneiro, serralheiro, funileiro… Assim sendo, piscineiro é corretíssimo.

Acrescentando...

Dicionário Priberam

piscineiro (piscina + -eiro)

s.m.

Indivíduo que cuida de piscinas.

5ª) Passo a passo OU passo-a-passo? Dia-a-dia OU dia a dia?

Sem hífen.

São expressões adverbiais:

“Seguiu passo a passo o que ensinava o manual”;

“Seus problemas crescem dia a dia”.

“Passo a passo” significa “de modo vagaroso, lentamente”; “dia a dia” significa “diariamente, dia após dia”.

São formas substantivadas:

“Devemos seguir o passo a passo indicado pelo manual”;

“Eles gostam muito do nosso dia a dia”.

“Dia a dia” é o mesmo que “cotidiano”.

6ª) Protocolado OU protocolizado?

Tanto faz.

O ato de “registrar em protocolo”, originariamente era somente PROTOCOLIZAR:

“Os documentos foram devidamente protocolizados”.

PROTOCOLAR originariamente era somente um adjetivo:

“São exigências protocolares” (= exigências do protocolo).

Hoje em dia, porém, PROTOCOLAR pode ser usado como verbo, sinônimo de PROTOCOLIZAR. Assim sendo, podemos dizer que “os documentos foram devidamente PROTOCOLIZADOS ou PROTOCOLADOS”.

7ª) Tunisiano OU tunisino?

Depende.
Quem nasce na Tunísia é tunisiano; quem nasce em Túnis ( = capital da Tunísia) é tunisino.

É semelhante aos casos de paulista (Estado de São Paulo) e paulistano (cidade de São Paulo), de carioca (cidade do Rio de Janeiro) e fluminense (Estado do Rio de Janeiro).

Teste da semana

Assinale a opção que completa, corretamente, as lacunas das frases abaixo:

1) A atriz tem olhos __________ e cabelos __________;
2)  Ela comprou duas blusas __________.

a) azul-claros / castanho-escuros / azul-piscina;

b) azul-claros / castanho-escuros / azul-piscinas;

c) azuis-claros / castanhos-escuros / azuis-piscinas;

d) azuis-claros / castanhos-escuro / azuis-piscinas;

e) azuis-claro / castanhos-escuro / azuis-piscina.

Resposta do teste: letra (a).

O plural dos adjetivos compostos se faz flexionando somente o segundo elemento: olhos azul-claros, cabelos castanho-escuros, camisas rubro-negras, bandeiras verde-amarelas. Quando o segundo elemento de uma cor composta é um substantivo, nenhum dos dois elementos vai para o plural: blusas azul-piscina, azul-céu, verde-garrafa, verde-oliva, rosa-choque, vermelho-sangue…